Stephanie Soo, una influencer surcoreana, ha publicado un video en su canal de YouTube sobre la historia de 'Las Lavanderas', protagonizada por Karla Panini y su fallecida amiga Karla Luna.
La historia de Karla Panini ya fue traducida al náhuatl: internautas la piden en maya y mixteco
Un usuario de TikTok tradujo la historia de la traición de 'Las Lavanderas' en idioma náhuatl, lo cual no sólo fascinó y se viralizó, sino que ahora dio la idea de traducir este mismo chisme a otros dialectos como el mixteco o zapoteco
Pero antes de que sigas, te invitamos a ver ViX: entretenimiento sin límites con más de 100 canales y en español. Disfruta de cine, series, telenovelas, deportes y miles de horas de contenido en tu idioma.

El contenido se ha convertido en viral, y Karla Panini ha sido objeto de críticas en redes sociales a nivel internacional. En respuesta, Karla Panini ha compartido una serie de historias en su cuenta de Instagram, defendiéndose de las acusaciones y, según parece, aumentando aún más el odio y la crítica de los internautas.
@stephaniesooyt This was a crazy way to end the show! #StephanieSoo #RottenMango
♬ original sound - StephanieSoo
El video publicado por Stephanie Soo sobre la historia de "Las Lavanderas" y su comparación con la serie 'Marry My Husband' de Prime Video, ha recordado a la audiencia mexicana los sentimientos de rechazo que Karla Panini despertaba en ellos. Esto ha generado satisfacción entre los espectadores al ver que estas emociones se han extendido a nivel internacional.

Como resultado, han surgido múltiples creadores de contenido en TikTok que han replicado la historia en diversos idiomas, como italiano, árabe, persa, portugués y chino, además de utilizar diferentes formas de comunicación, como el lenguaje de señas y el código Morse.
¿La historia de Karla Panini fue traducida en náhuatl?
La difusión de la historia de 'Las Lavanderas' ha captado la atención de los internautas, quienes buscan que esta narrativa sea accesible para todos, llegando incluso a las comunidades indígenas a través del náhuatl.
Juanelo Hernández, un usuario de TikTok que afirma ser hablante nativo de náhuatl de la Huasteca Hidalguense, ha tomado la iniciativa de traducir la historia de 'Las Lavanderas' a este dialecto. El video se ha vuelto viral en la plataforma, acumulando casi medio millón de reproducciones y generando miles de reacciones.
@juanelohdez Caso Karla Panini en Náhuatl #parati #nahuatl #karlapanini #karlaluna #idioma #lenguanahuatl #fyp
♬ sonido original - Juanelo Hernández
Esta acción ha permitido que la historia de Karla Panini y Karla Luna trascienda barreras lingüísticas y culturales, llegando a audiencias que de otra manera podrían no haber tenido acceso a esta narrativa. El interés y la participación de la comunidad en la difusión de esta historia demuestran la importancia de la diversidad lingüística y la inclusión de diferentes grupos en la conversación pública.
Los usuarios de TikTok reaccionan a la traducción
en náhuatl
de la historia de Karla Panini y Karla Luna
La traducción de la historia de 'Las Lavanderas' al idioma náhuatl ha sido bien recibida por los usuarios de TikTok, quienes han expresado su entusiasmo por escuchar esta versión.
Algunos de los comentarios destacados incluyen: "Aprendiendo idiomas con chisme", "Ese chisme va a terminar traducido a todos los idiomas del mundo", "Me enojé hasta en náhuatl", "Me encantó", "Esa no me la esperaba, en este idioma está genial", "Ahora mi abuelito puede entender y enojarse también", "Orgullosa de entenderte", "Mi mamá dijo que está bien la traducción, entendió a la perfección", "Ya me enojé en 20 idiomas y 5 dialectos jajaja".
Estas traducciones han generado memes en las redes sociales, bromeando sobre la posibilidad de que la comediante involucrada en la historia sea "cancelada" en todo el mundo.
Los usuarios de las redes sociales han expresado su interés en la traducción de la historia de 'Las Lavanderas' a otros idiomas y dialectos, incluyendo "cetáceo" y dialectos indígenas como zapoteco, maya, mazateco y mixteco.

Aunque Karla Panini no ha emitido comentarios sobre esta nueva traducción, la historia sigue siendo objeto de interés y debate en línea, trascendiendo fronteras lingüísticas y culturales. El poder de las redes sociales y la creatividad de los usuarios han permitido que esta historia continúe siendo relevante y discutida en todo el mundo.